Random Quote
Isn't it interesting that the same people who laugh at science fiction listen to weather forecasts and economists?"
---- Kelvin Throop III
If the English language made any sense, a catastrophe would be an apostrophe with fur.
---- Doug Larson
Hanging is too good for a man who makes puns; he should be drawn and quoted.
---- Fred Allen
The voodoo priest and all his powders were as nothing compared to espresso, cappuccino, and mocha, which are stronger than all the religions of the world combined, and perhaps stronger than the human soul itself.
---- Mark Helprin, Memoir from Antproof Case, 1995
it's probably not a good idea to underestimate my ability to make an ass out of myself—just when I seem to have it under control, I'll turn around and surprise you.
---- Tenser said the Tensor
It is common sense to take a method and try it. If it fails, admit it frankly and try another. But above all, try something.
---- Franklin D. Roosevelt
This may be the most interesting blog theme I've ever seen. http://eflgeek.com/index.php Definitely in my top 5 at least.
---- Steve Dembo
Learning is not attained by chance, it must be sought for with ardor and attended to with diligence.
---- Abigail Adams (1744 - 1818)
I'll be more enthusiastic about encouraging thinking outside the box when there's evidence of any thinking going on inside it.
---- Terry Pratchett
Those who know nothing of foreign languages, knows nothing of their own.”
---- Johann Wolfgang Von Goethe (1749 -1832)
As soon as I buy the moose head, I have to go pick up some KY jelly.
---- Mary Roninette Kowal
Always be wary of any helpful item that weighs less than its operating manual.
---- Terry Pratchett
"It was on my fifth birthday that Papa put his hand on my shoulder and said, 'Remember, my son, if you ever need a helping hand, you'll find one at the end of your arm.'"
---- Sam Levenson
To have another language is to possess a second soul.
---- Charlemagne
I have not failed. I've just found 10,000 ways that won't work.
---- Thomas A. Edison
We don't know a millionth of one percent about anything.
---- Thomas A. Edison
Just because your voice reaches halfway around the world doesn't mean you are wiser than when it reached only to the end of the bar.
---- Edward R. Murrow
To get something done, a committee should consist of no more than three men, two of whom are absent.
---- Robert Copeland
I never teach my pupils; I only attempt to provide the conditions in which they can learn.
---- Albert Einstein
It is a paradoxical but profoundly true and important principle of life that the most likely way to reach a goal is to be aiming not at that goal itself but at some more ambitious goal beyond it.
---- Arnold Toynbee
Drink coffee! Do stupid things faster!
---- unknown
Tact is the knack of making a point without making an enemy.
---- Isaac Newton
Man invented language to satisfy his deep need to complain.
---- Lily Tomlin
Human history becomes more and more a race between education and catastrophe.
---- H. G. Wells
Don't knock the weather. If it didn't change once in a while, nine out of ten people couldn't start a conversation.
---- Kin Hubbard
Stonewalled when speaking Korean
Yesterday I wrote about goal setting which got me to thinking about a conversation I had with my friend D and one of his friends J. I’m leaving names as first initials as I do not know if they want thier names published. Last week on Tuesday Myself and D met for coffee at Starbucks and D also brought J whom I hadn’t met before.
While talking the topic turned to learning Korean. Both D and J have better Korean abilities than I do. D does translation and interpretation for his faith and J has very strong conversational power; he has also attended a Korean language church regularly in Australia. It turns out that D has been feeling very frustrated by Koreans unwillingness to speak to him in Korean because he has a “white” face. This is a rant that I have agreed with D in the past but no longer do 100%. Let me illustrate with a scenario that should be familiar to anyone who has lived in Korea.
You walk into any shop or restaurant and as soon as the clerk sees you they start to panic. The look in the eyes is unmistakable - it’s the same look in the eyes of every victim in your favorite slasher/horror film. When you approach the counter and order your food or want to buy something and speak in Korean - 이거 얼마예요? or 참치 김밥 주세요. - the clerk responds in one of two ways: in English “can I help you” or they look for a co-worker to help them because they cannot speak English or are too scared to try.
This is incredibly frustrating because you have of course spoken in Korean without using English, yet the clerk won’t hear your Korean. Another personal story:
A chinese/canadian friend of mine came to visit for one week. while I showed him around and helped him with shopping I was doing all the talking. I’m speaking Korean but the shop keepers kept looking at A because he “looks” Korean. I repeatedly told them in Korean - He is chinese and cannot speak Korean talk to me - but not one shop keeper could understand this simple concept, even when A would respond to their Korean with English.
This situation is common. Now the debate that arose is that D feels that Koreans should automatically, without thinking, speak Korean to any foreigner that they meet and not worry about speaking English. At one point I also agreed with this proposition, but no longer.
The reason I do not agree is that for the most part the Korean is correct in assuming that any obvious foreigner (non-asian) does not speak Korean. Most foreigners of this type in Korea are here for an extremely short period of time - less than a year - and it is unrealistic to expect them to have sufficient Korean skills to negotiate day to day transactions let alone conversation.
J also agrees with me and we ended up debating with D for around three hours on this subject. We were quite loud and boisterous in the starbucks and when it was time to leave D was putting his cup in the recycle stand when the attendant spoke to him in English and he just accepted it and didn’t say a thing. Success!
Later at my home it was suggested that to solve D’s problem he should make a name tag with this phrase 걱정마세요, 한국말 할 수 있어요. (Don’t worry I can speak Korean) When I went to church on Sunday J was there and he had made a name tag exactly like this and I just about busted my gut when I saw it. I have promised to make a name tag in photoshop as soon as I get caught up on writing my essays.
I would like to hear what others have to say about Koreans percieved inability to accept that foreigners can or should speak Korean especially while living in Korea. I will email this entry to D and J hopefully they too will add their comments.
update June 4, 2005
The same problem apparently happens in China as well. Cathartidae also speaks out on this today: Why Korean is Difficult.
update October 26, 2005
Read about language rapists on Talk Talk China - the comments are also good.
Sean. inscribed these words of wisdom on Wednesday Mar 31, 2004 at 09:39 AM
About_Language | Random_Ramblings | Polling_Station |





Aaron wrote 43 words on Wednesday Mar 31, 2004 at 11:30 AM
This happens to me all over Asia, especially China and Japan. It used to bother me, but now I just accept it and respond to each situation as it arises. Ultimately a goodwill approach to communication is what matters, regardless of the language.
Sean. wrote 53 words on Wednesday Mar 31, 2004 at 11:39 AM
Aaron,
That’s interesting because one of D’s arguements was that this sort of thing doesn’t happen in Japan. I felt that his arguement was weak as he has never lived in Japan only visited. It’s good to hear that this has happened all over asia.
Which countries have you travelled to? lived in?
David wrote 137 words on Wednesday Mar 31, 2004 at 01:38 PM
I think this must be universal. The same thing also used to happen to me in Denmark as I don’t ‘look’ Danish (whatever that is). For instance, whenever I was with a Finnish friend who spoke far worse Danish than me, but who ‘looked’ Scandinavian (in that he had blond hair), people would address him in Danish and me in English. This used to really annoy me.
What can you do? At the macro level, nothing. You can’t change the cognitive processes of the rest of the world. And at the micro level, I suppose that sometimes it might work to smile and say (in Korean), “Oh, I’m sorry, I’m trying to speak Korean. I was wondering if you had any…” A tedious thing to have to do, yes, but pretty much all that can be done.
Dave wrote 196 words on Wednesday Mar 31, 2004 at 04:00 PM
I lived in Japan for a year, and I can’t recall ever having Japanese people ignore me when I spoke Japanese, and speaking English back.
However, I was living in Sapporo (a city of about 2 million people in the north of Japan), where there are very few foreigners, so it’s possible that they hadn’t ‘learned’ that foreigners don’t speak English. I was also wearing Japanese school uniform, which would have confused them more.
I get the impression that there are more Koreans who speak English well enough to communicate in comparison to Japanese. Maybe the only ‘solution’ they know of is to run and find someone who speaks English - whereas in Japan, that solution isn’t there, so they end up using Japanese.
Whenever I meet Japanese people in New Zealand there is always an uncertainty about their language ability, and I guess I might try their native language before I expect them to be at home in my own.
Then I’ll usually go along with whatever language they reply back in.
What about people who talk to non-English speakers in English, and then try slow, loud English? Do you get the same in Korea?
stavrosthewonderchicken wrote 120 words on Wednesday Mar 31, 2004 at 06:01 PM
My Korean skills are abominable, sadly, after so long here. It’s odd, but although I’ve heard this kind of story many times, it has never happened to me. When I speak Korean, people respond in Korean, just as they have in the half-dozen other countries in which I’ve spent any length of time and where English is not the first language.
*shrugs*
I think it’s more a matter of the body language and non-verbal negotiation that goes on before uttering speech than anything else, but that’s just me perhaps.
Then again, people unfailingly note that my pronunciation is bang-on, even if my vocab and grammar are poor. Perhaps that’s the hurdle over which many Koreans can’t jump—poor (or mangled-to-match-English) pronunciation.
Scott wrote 50 words on Wednesday Mar 31, 2004 at 06:05 PM
This happens to my friend here in Tokyo often. He has well developed Japanese language skills, yet he says that his Japanese interlocutors occasionaly respond to him in English on first encounters. He has come up with a humorous response. He asks them if in Japanese, “Do you understand/speak Japanese?”
Sean. wrote 209 words on Wednesday Mar 31, 2004 at 08:14 PM
Stavrosthewonderchicken, Your point about poor pronunciation is a good one. I think that Koreans in general are not as exposed to second language learners as are people in native English speaking countries. Consequently they just can’t put 2 1.5 together to get 4. The evidence is available even within Korea itself as many Koreans have trouble understanding others with a different ?¬íˆ¬ë¦?which is not a problem for English speakers. I can understand what you are saying if you are from the bronx or from Ireland or Australia or whatever.
No. This doesn’t happen. I do get the occaisional person who will speak slower and enunciate more clearly. Though my parents did this when I brought my wife to Canada until they realized that she is fluent. Very embarrassing for them.
I think both David and Scott have the right idea when they suggest to just respond back to them in Korean (or whatever language) saying “I’m speaking Korean do you understand?” If you are persistant and your Korean ability is better than their English ability eventually they will give up and speak to you in Korean.
Antti wrote 108 words on Thursday Apr 1, 2004 at 12:06 AM
Blinger, you bring up a good topic. Developing a skill to pretend that one doesn’t speak good English helps; often difficult for Americans and the like. Or answering to being addressed in English with the Korean 네? in a tone which tells that one expects to be spoken to in Korean.
Just my quick note.
And one other thing. “Second language” seems to be the common US term for what has perhaps sometimes been called “foreign language.” It really seems that the “second” here should not be understood as “2nd” but as “non-native.” Taken literally, there must be very few who actually learn Korean as a second language.
Sean. wrote 130 words on Thursday Apr 1, 2004 at 12:41 AM
Well anyone learning Korean in Korea is learning it as a second language and that is actually the context that I am referring to. Though because there are so few foreigners who stay a long time in Korea and have desire to learn Korean this is deleterious to opening the general Koreans acceptance of non-asians speaking Korean.
Korean as a foreign language would be for someone studying Korean in a country other than Korea where there is little opportunity to learn Korean. In Korea the proper term for English instruction is EFL though few people use it and that is why I decided to name my blog with ESL rather than EFL.
I do like your suggestion to respond with ??and will add it to what Scott and David suggested
David wrote 401 words on Thursday Apr 1, 2004 at 11:23 AM
Of course, if you find yourself speaking to someone who’s stubbornly got it into their head that they will not speak to an English speaker in their own language, then there’s little you can do, other than just go away and speak to someone else instead.
I don’t think it’s (necessarily) an accent issue, by the way - except, bizarrely, as the exact opposite of what’s been said here. I’ve noticed in several countries that people who aren’t used to a foreigner speaking their language might be more willing to communicate with the foreigner who’s cutely stumbling along as a beginner. However, when that foreigner gets better at the language, then some people take that as some kind of a threat to their own face, and they feel that they have to speak to the foreigner in the foreigner’s language, just to show that they’re able to do so. Sometimes this is cited as being ‘helpful’. But if they don’t do it with the people who might need the help more, then it really says more about how worried that ‘native speaker’ actually is, in terms of what they fear other people might think of their foreign language skills. (“Isn’t he/she able to speak to that foreigner in the foreigner’s own language? Didn’t he/she get an education?”) ‘Other people’ here can certainly refer to bystanders (but could also be the actual foreigner, I suppose). I’ve frequently had Danes and Dutch people, for instance, being persistant in speaking to me in English in front of other Danes/Dutch people, irrespective of their level of English, but who’ve almost sighed in relief once they’ve been able to speak to me in Danish/Dutch when the others have gone.
I suppose that the main point I want to make is that not everyone is always going to have the same experiences. In addition, whether or not people normally reply to you in your own language or your L2 does not mean that you are good or bad at the L2. There’s no sense in measuring L2 language performance or self-confidence based on linguistic experiences with shopkeepers or bar-staff. We can’t make absolute rules here, in my opinion, as contexts can be altered by so many factors that it’s impossible to predict with certainty anyone’s pragmalinguistic behaviour. It takes two to tango! That’s what I think, anyway, but maybe I’ve been overdosing on those cognition pills again!
Semantic Compositions wrote 180 words on Friday Apr 2, 2004 at 09:51 AM
My Spanish is generally excellent, albeit tinged with an Andalusian accent (according to Spaniards), but when I went to Mexico City a few years ago, I found myself almost prohibited from speaking it.
When I called a restaurant (recommended by a friend) to make reservations, I carried out the entire conversation in Spanish, and they didn’t suspect a thing. When my family and I showed up at the restaurant, though, the staff responded to everything I said in Spanish—in English. The same was true at the hotels I stayed in on the trip, as well as just about every other business I walked into.
At one point, I was frustrated enough by this to ask somebody why they responded in English when I spoke Spanish to them. The answer was illuminating for me: “I’m just happy to have a chance to practice my English!”. The truth is, it works both ways—when you go visit another country, your language is a second one for their people, and they’re probably as excited about getting to use what they’ve learned as you are.
Dave Roylance wrote 306 words on Friday Apr 2, 2004 at 12:42 PM
There is certainly more than one funny inverse relationship between ability and what people use with you:
Donald Keene, the man who more or less created the field of Japanese literature in English, and translated nearly every major work, was reported to have commented that people praise you more for your language ability the worse you are. A really lousy speaker gets praised all the time, and extremely fluent people (such as he was - I imagine more so than all but a small minority of Japanese) never get praised. He actually used a translator a lot of the time, but was known to occasionally correct the translator on certain points.
A number of friends I have in New Zealand who are ethnically Chinese, but who have been speaking English for a many years have said that being told they speak English well is a kind of insult!
Of course, I believe Richard Feynman noticed that if you explain in their language, and they reply in your language, everyone is restricted to using simple grammar and vocabulary, and communication seems to work well. If everyone speaks in their own language, they speak more quickly, use more complicated vocabulary and stop to think less.
Sean. wrote 68 words on Saturday Apr 3, 2004 at 09:12 AM
When I talked with D last night he said he is writing up a long response to this post and is planning on posting it here today. I’m looking forward to what he has to say.
D..... wrote 1033 words on Tuesday Apr 6, 2004 at 11:08 PM
I happen to be subject D from the story and I thought I would elaborate on my position in light of all the comments that have been made. It is true that I am bothered by Koreans assuming that because I am a foreigner I can’t speak Korean and therefore speak in English to me. I am further annoyed when I speak in Korean and continue to get responses in English. I realize that most foreigners in Korea don??t speak Korean. It is probably a “safe” assumption that a foreigner encountered by the average Korean will not speak Korean, but it is an assumption nonetheless and if one wants to be strict in one’s view it is basically a prejudice based on stereotyping. While it is not a malicious prejudice, there is a sense amongst Koreans that their language is extremely hard to learn and that it is next to impossible for a foreigner to speak it effectively. Most Koreans believe and feel they are being genuinely helpful by speaking in English. I will admit that my irritation is partly due to my own pride but the issue goes beyond this.
As mentioned in Blinger’s original post it is not uncommon to see shock, fear, panic etc. on the faces of young employees when walking into a restaurant or store in Korea. I think we can identify three possible thoughts that go through the mind of Koreans when they come across a foreigner: 1) Oh no! What I am going to do, I don’t speak English! 2) I speak some English but I am so shy and afraid of making mistakes that I will be embarrassed. 3) Here’s a good chance to practice my English. (We might add a fourth, the Ajumas and Ajoshis [older women and men] who often don’t care one way or the other.)
Implicit in the first two reactions is a sense of obligation or duty to speak English to foreigners. In my 8 years in Korea I have had many Koreans tell me of this feeling of obligation to speak in English when a foreigner is present and lamenting the fact that they don’t speak English well enough to have effective communication. Ultimately, this feeling of obligation causes Koreans to feel uncomfortable in using their own language when they encounter a foreigner or are in the presence of foreigners. To elaborate further, I was in a meeting where there was a guest lecturer from Australia giving a talk in English and there was also a Korean to translate. When the lecture was over, the floor was opened for questions. The first Korean to stand up and ask a question first asked ??리 말로 질문????도??니깿 (Is it ok to ask a question in Korean?) Despite the presence of a translator, here you have an individual in his own country asking permission to use his own language. There is something very wrong with this. This is just one specific example and there are many others. Due to the nature of my job I have been at many international conferences in Seoul where English was the primary means of communication and even though there is simultaneous translation available I have witnessed numerous Koreans ask permission first to use Korean when asking a question. In addition, they are often embarrassed and apologetic because their English is poor. Remember, this is all happening in Korea! I realize English is now becoming the worldwide lingua franca and many developing countries like Korea feel the need to strengthen their human resources with good English speaking skills. This is fine. However, no Korean should feel embarrassed or apologetic because his or her English is poor, neither should they feel obliged to speak English to foreigners they encounter. Ultimately, the responsibility of communication is with the foreigner (those that work and live here, not tourists). Unlike Blinger, I don’t think it is unreasonable to expect a foreigner who is only going to be here for a year to learn how to negotiate day-to-day transactions. The Korean alphabet, although it appears formidable, is not that difficult to learn. Paying for things, ordering in a restaurant, taking a cab or bus etc. could be learned sufficiently within a few months given some effort and the courage to get out there and try.
I have nothing against Koreans learning English and trying to develop their English skills but I do not agree with the assumption they make concerning foreigners and the inability to speak Korean. Of course, we all make assumptions and there is nothing intrinsically wrong with them as along as we have sufficient evidence attesting to their truth. Although it is probably true that most foreigners living in Korea do not speak much Korean, I would suggest that Koreans initially use Korean when speaking to a foreigner and if it is found that the foreigner does not speak Korean then use English if they wish. Koreans can test their assumption right on the spot by simply initiating their conversation in Korean and if the foreigner is lost they can then try to help in English. This, I think, is a reasonable approach. Essentially, I think it is important for Koreans not to feel that they have to speak English to foreigners. The country is Korea and the language is Korean. Any Korean should feel comfortable speaking in Korean at almost anytime (certainly an emergency situation would be a exception) and under most circumstances regardless if the foreigner understands or not.
I would also like to see foreigners who visit Korea have the same enthusiasm for learning Korean as Koreans have for learning English. I realize this borders on idealism, but one’s experience in Korea or any other foreign country is greatly enhanced and enriched by taking the time and effort to learn enough of the language in order to communicate with the local people.
I would like to thank subject J as we have continued to debate this issue over the past week and he has helped me greatly in trying to clarify and work through my thoughts and ideas. In addition, appreciation should go to Blinger for taking the interest in and initiative to post this topic.
Dan Kirk wrote 286 words on Thursday Apr 8, 2004 at 03:12 PM
After living in Japan for nearly 18 years, I can assure you that some Japanese people look at a “foreign looking” face and panic or feel the need to respond to whatever you might say in Japanese with English.
I really enjoy this debate, because it sums up everything I’ve ever thought about the subject and alot more.
My feeling is that it depends on your audience. Is the setting for our interaction personal or business? I treat them very differently.
The way I dealt with business settings here was to learn enough Japanese to shut down anybody who thought that it would be cute to try a little English with the foreigner. That sounds cold, but in day to day interactions, it is alot more efficient.
For me it comes down to the ammount of effort that I am willing to expend negotiating meaning. In business transactions, I want it done with the maximum of understanding and the minimum of time. Language becomes a tool for transaction, and I have told people that I frankly do not want to spend time while they think of what to say in English.
In relationships with friends and family, the issue is more complicated. With them, anything they say in any language is totally acceptable.
With friends and family, love is important. Aaron spoke about “goodwill.” This is the time for it. I want to understand what they say and want them to feel good about themselves, so if my father-in-law wants to spend ten minutes working out how to ask me a question in English, I’ll wait and listen eagerly.
I have little patience with cowering clerks or stammering secretaries. With friends and family, I’m all ears.
Charles wrote 380 words on Friday Apr 9, 2004 at 07:50 PM
Your stories bring back many memories of similar treatment in Japan. I recall when I was helping translate for a French woman of Japanese descent, she looked absolutely Japanese, but could not speak a word. Everyone would talk to her, then she’d look at me, I’d translate for her, she’d answer to me, and I’d tell them her answer. Then despite the obvious fact she couldn’t speak Japanese and I could, they’d repeat the process, talking to her and not me. Occasionally people treated her exceptionally rudely, as if she was some mental defective for being Japanese but not speaking Japanese. It was horrible at times. I couldn’t totally shield her from it as a translator, some of the rudeness was so obvious.
But things could be worse. I remember going to a calligraphy exhibit in Tokyo, trying to buy a ticket at the last hour before it closed. The very old lady at the booth just made that common crossed-hands refusal gesture, she wouldn’t sell me one. I told her (in Japanese of course) that I’d traveled from far away and I apologize for coming so late, but could I please buy a ticket and I’d only stay a short time? She stood up, and with a panicked look, shrieked “aaa! gaijin ga shaberu!” (the foreigner is talking!) and ran away into the museum, locking the door. A moment later, a security guard came out and handed me a xeroxed page with multilingual printout of museum hours, and walked off. I walked back up to him and pointed out that according to the sheet, the museum was still open. He refused to even answer me. Sheesh!
But this multilingual thing could be really REALLY bad. I never forgot a bizarre anecdote in Boye Lafayette De Mente’s book “The Japanese Have A Word For It.” He described an incident in Tokyo, IIRC it was in the 1960s. A workman was carrying his toolbox home from his job, when he encountered a Japanese man speaking English to a foreigner. He took out an axe from his toolbox and murdered the Japanese man on the spot. At his trial, in his own defense, he said that a Japanese person speaking English was so offensive, it enraged him so severely he went insane.
Sean. wrote 192 words on Friday Apr 9, 2004 at 10:26 PM
I like Dan’s approach of giving friends and family a lot of grace, but having impatience with clerks who are stammering along in broken English while the “foreigner” has considerably stronger Korean, Japanese, or whatever skills.
I am also happy to hear from both Dan and Charles that Japanese people are also frightened upon first encountering a foreigner and feel the need to speak Japanese with them because this refutes one of D’s arguments that this sort of thing doesn’t happen in Japan. However the issue has not been resolved regarding whether or not locals should expect to speak in the English initially upon encountering a foreigner. Or should they instead speak the local language and assume that they foreigner can speak it.
At least in Korea (and presumably much of Asia) I feel that it is a fair assumption that the foreigner doesn’t speak the local language and until proven otherwise the local should, if they can, use English. If the person they are talking to can demonstrate good skill in the local language then I would agree that the local language should be the language of discourse.
What say you?
Dan Kirk wrote 183 words on Saturday Apr 10, 2004 at 11:50 AM
I agree with Blinger’s strategy for negotiating the language of discourse. It sounds rational, fair, and expedient.I would offer a couple of embellishments, that there is alot of gray area, and that English may not be the alternative language of choice. Even after negotiating the predominant language for discourse , there may be times during the interaction when one speaker or the other chooses to use language different from one that is the most efficient.
My second embellishment is that there are people who may be offended by the general assumption that every foreign face can or wants to speak English. I worked with a French national for some years who was often offended by people’s assumption that she could not speak Japanese and that she could happily speak English. She could speak Japanese and English fluently, but didn’t want to be lumped in with us Anglos.
There must be work out there on language negotiation strategies. Isn’t there? Instead of proscribing how people “should” decide these things, I think it would be interesting to read some research on what strategies people employ.
Sean. wrote 24 words on Saturday Apr 10, 2004 at 01:57 PM
Poll Added, In case you missed it, go to the bottom of the original entry and vote. Let’s find out what everyone really thinks.
oranckay wrote 25 words on Tuesday Nov 16, 2004 at 05:22 PM
I call it “system error.” Sometimes, speaking in a loud and clear voice does the trick. Other times, I ask the person if she’s Chinese.
Corvino wrote 108 words on Sunday Jan 9, 2005 at 09:35 AM
I hope that I am not joining this fascinating conversation too belatedly; however, I should like to point out that many foreing countries have been conditioned by tourists (often the only people with enough excess money and free time for pleasure travel) to “act American”. I was living in Korea near E-Tae-Won (please excuse the english phoenetics, I am severely out of practice with the excuisite Korean language) in the early eighties, and witnessed the overnight changes that occured when the Olympics came to town.
In my experience, and to my shame, Americans traveling abroad tend to project that they want to see other cultures doing American things.
paul wrote 162 words on Sunday Jan 16, 2005 at 05:08 PM
hi blinger,
first, i’m a fellew macquarian. got two semesters left. have you completed your program.
as for the topic. last year i started to respond to koreans (whom i don’t know) who try to speak english to me with the phrase 난 독일사람 이에요. 영어를 조금 밖에 못해요. 독일어 잘 알아요? (I’m German. I only know a little English.Can you speak German?) Luckily, not many Koreans know German. I also use this when someone (usually children) says 미국 사람이다! (An American!) This bothers me despite the fact that I am American. I don’t like the stereotypical thinking that all foreigners are American. So I usually tell them I’m German, and they usually respond with, “오 독일 삼람. 왜 한국에 왔어요?” (Oh, you’re German. Why have you come to Korea?) My newest response to this question is to say, “난 축구순수 이에요. 내 이름은 Hans Beckenbauer 이에요.” (I’m a soccer player. My name is Hans Beckenbauer. I’ve actaully signed a few autographs.
Sean. wrote 144 words on Sunday Jan 16, 2005 at 07:20 PM
Well, it’s nice to see some action on an older post. I like Orankays response, I have done something similar, basically I asked them if they could speak Korean - it wasn’t well recieved, I don’t do that much anymore.
Corvino, I would really like to hear about your impressions of Korea at that time. I know of a few other foriegners around at that time and I always find it interesting to hear about the differences between then and now and even when I first came in 1997.
Paul, I’ve heard the German line from a couple of other foriegners and it seemed to work. How disappointed are those kids going to be when they learn you are not who you said you are?
Hope to see everyone around here in the future.. Paul, I checked out your blog and it looks good.
paul wrote 145 words on Sunday Jan 16, 2005 at 08:15 PM
hey again,
funny thing is most of those kids didn’t know who beckenbauer was/is and probably never will. one time i almost i got myself in a little deep as a couple of kids in a supermarket told their parents the same lie i told them and the parents started asking me questions about the team i was playing for and other details that i couldn’t answer. then my wife, with no idea what was happening, walked up and just told everybody it was a joke. a got a few sneers, but the kids kinda laughed it off. hasn’t stopped me though, still using those lines. if anyone asks i tell them i’m starting next season with the al ittihad
btw, thanks for checking out the blog. i’ve been working on the layout for awhile, but i think i’m ready to start doing some writing.
Corvino wrote 229 words on Sunday Jan 23, 2005 at 03:09 AM
I found Korea to be a place of breath-taking beauty, filled with fascinating people. My father taught english to business men in the evenings, my mother taught english to their wives, and I was the only round-eye on the block. I was, therefore, the token “American Friend” and was even allowed to go to school with my friends for “show and tell” in that capacity. I thoroughly enjoyed the time that I spent in Korea, and am currently searching for a way to take my wife and young daughter for a visit.
I vividly remember E-Tae-Won as a shabby and run down area, with the side walks of uneven concrete blocks with plants poking through the ever widening gaps between them.
One time when I was shopping with my mother (we had only been in country for a few weeks, but as with all the places that we travelled, we embraced and immersed ourselves in the local culture, language and cuisine) she was attempting to ask a question of the store owner (a wisened man with a cane and a stoop) in broken but improving Korean. When she stumbled over a particular phrase, the venerated elder said in perfect Oxford english (complete with accent), “Perhaps, madam, we could negotiate this transaction more smoothly and efficiently in English?”. I guess the door of cultural expectations really does swing both ways.
gordsellar wrote 25 words on Tuesday Jan 25, 2005 at 12:20 PM
I have a question. Wouldn’t it be 걱정하지마세요? Is the omission of 하지 just conversational, or am I wrong that 걱정 is a -하다 verb?
Sean. wrote 65 words on Tuesday Jan 25, 2005 at 01:15 PM
Corvino,
thanks for sharing your memories. Itaewon, is one of the few places in Korea where I will speak English as almost all the shop owners have at least shopping English/Japanese/Chinese down and probably more.
Gord,
I believe that is a typo and that you are correct. Well I’ll just leave the badge as is untili I have more time to make a new one.

paul wrote 19 words on Tuesday Jan 25, 2005 at 10:56 PM
the wife says that 걱정마세요 is acceptable in spoken or written language, so 걱정마세요 - your badge is fine…
alai wrote 128 words on Saturday Jul 9, 2005 at 10:57 PM
Perhaps it’s because I look Russian, but I’ve rarely had problems having people speak English to me. Russian, yes, but rarely English. (There was one person who came up to me on the streets of Tokyo and tried to speak French, but that was actually amusing, so I considered it to be a good thing.
I can only think of one instant (a hostess working at a hotel in Dalian), and even then, she switched back. I’ve always insisted that I couldn’t undertand whatever they’d say and tell them that if they wished to continue in French (which, along with English, is my native language), then I would, but otherwise couldn’t understand anything out their mouths. The number of French-speaking Chinese and Japanese is sadly few, I find. 
Sean. wrote 20 words on Sunday Jul 10, 2005 at 05:39 AM
Alai,
Thanks for sharing your story. It sounds like you definitely have broad experience in this area across many countries.
Cal-mo-dee wrote 92 words on Monday Jul 18, 2005 at 04:25 AM
Most of these examples involve one native speaker attempting to show their mastery of the visitor’s language, or to show a cooperativeness by trying that’s usually a polite gesture.
Has anyone experienced a malicious refusal to speak the language that both parties have in common, out of a patriotic obstinacy? I think that this sort of thing happens frequently in a place like Montreal, or outskirts, (English vs. French nationalistic pride) but of course it’s hard to know just how much of another language someone knows if they refuse to demonstrate it.
slyguy wrote 75 words on Wednesday Nov 30, 2005 at 05:38 PM
In Europe clerks say “can i help you?” first in the native tongue then in English; the person being helped then chooses the language to respond in. Or so I hear, I haven’t actually visited any EU offices.
When the Russians and Americans cooperate in space, the cosmonauts speak English and the astronauts speak Russian. Or so they say, they always seem to be speaking the same language on TV.
Just some food for thought.
Mark wrote 362 words on Thursday Dec 22, 2005 at 04:10 PM
I say that’s racist. I live in Taiwan. I’m a native English speaker, but most of my old foreign classmates at Shida were not. I’ve had half a dozen Spanish and German speaking friends leave Tawian because they felt like Taiwanese people were racist. Think about it. They saved their money, came here, studied hard, went out and used Chinese (the NATIONAL language), and people answered back in English, which they don’t even speak.
You can say, “well that was their choice to go to such a F#$@ed country.” That’s true. But consider this- I used to teach English to several children of expats living in Neihu (in Taiwan). About 2/3 of them were white, and none of them could speak English at all really. All of them complained about being called “foreigners” even though they grew up here. One German speaking boy, Michael, posted about that problem on an online forum. Taiwanese people and foreigners alike mocked him and told him to get a tatoo explaining that he couldn’t speak English. He ended up crying and depressed about it for months. Nothing any of those students in Neihu did encouraged that kind of isolation or behavior from other people. They can’t help it if they look white, but they are NOT foreign. What does the convenience of a few lazy tourists (who probably go to asia expecting to hear other languages anyway) mean compared with the day in day out life of residents who are trying to integrate into society?
If you have any doubts about the situation of racial minorities in environments that focus on race so much as to let it decide what language they use, think about this: The suicide rate for mixed kids in Korea is nearly 50%.
oranckay wrote 69 words on Thursday Dec 22, 2005 at 06:02 PM
Mark sayeth: “The suicide rate for mixed kids in Korea is nearly 50%.”
Just not true, and I question the motive of anyone who could (and _would_) come up with such a figure, even the “nearly” part.
It might be worth nothing that the ROK National Statistical Office or the Ministry of Government Administration and Home Affairs does not keep statistics on the racial makeup of the Korean population.
Sean. wrote 36 words on Thursday Dec 22, 2005 at 06:17 PM
I just read these latest comments and am glad that Oranckay has said what he did. It is difficult to take Mark seriously when he makes such sweeping claims with no evidence to back it up.
Mark wrote 80 words on Thursday Dec 22, 2005 at 09:21 PM
Well, I heard that suicide rate from a friend of mine who worked as a missionary in Korea a few years ago. I cannot verify it myself. As such, I’ll strike it from my post.
However all of the other things I wrote about my Spanish speaking classmates’ and my “foreign born Taiwanese” students is from my own personal experience. Regardless of the suicide rate, does anybody here deny that minorities growing up in Asia face some pretty tough hurdles?
Mark wrote 42 words on Thursday Dec 22, 2005 at 09:30 PM
Apparently, this forum will not allow me to revise my earlier post. As suicide wasn’t the main point of my post, I’ll repost it and ommit that statistic which no one here can verify. Then, hopefully the conversation can continue on topic.
Mark wrote 320 words on Thursday Dec 22, 2005 at 09:32 PM
I say that’s racist. I live in Taiwan. I’m a native English speaker, but most of my old foreign classmates at Shida were not. I’ve had half a dozen Spanish and German speaking friends leave Tawian because they felt like Taiwanese people were racist. Think about it. They saved their money, came here, studied hard, went out and used Chinese (the NATIONAL language), and people answered back in English, which they don’t even speak.
You can say, “well that was their choice to go to such a F#$@ed country.” That’s true. But consider this- I used to teach English to several children of expats living in Neihu (in Taiwan). About 2/3 of them were white, and none of them could speak English at all really. All of them complained about being called “foreigners” even though they grew up here. One German speaking boy, Michael, posted about that problem on an online forum. Taiwanese people and foreigners alike mocked him and told him to get a tatoo explaining that he couldn’t speak English. He ended up crying and depressed about it for months. Nothing any of those students in Neihu did encouraged that kind of isolation or behavior from other people. They can’t help it if they look white, but they are NOT foreign. What does the convenience of a few lazy tourists (who probably go to asia expecting to hear other languages anyway) mean compared with the day in day out life of residents who are trying to integrate into society?
chris wrote 112 words on Friday Jul 14, 2006 at 12:31 AM
ive been to korea 5 times and this is my first time working here, and though ive only studied korean 3 years i feel im pretty conversationally fluent and understand almost everything everyone says to me, like 19 out of 20 times , just wanted to say that this kind of stonewalling has so rarely happened to me, to be almost never. i think its about looking like you belong regardless of what your face looks like. and also because i look confident when i speak korean no one tries to speak english usually, and i usually recieve korean questions when i enter a store or restaurant without even opening my mouth.
Sean. wrote 24 words on Friday Jul 14, 2006 at 08:52 AM
Chris,
are you living outside of Seoul/Busan? if so that would explain it. If you are living in Seoul/Busan, then just wait, it’ll happen.