Monday, February 19, 2007

Total words: 967
Yesterday and Today I’ve spent some time reviewing all the grammar, dialogues, and vocabulary covered this semester in class. I don’t usually study language, but I thought I’d give it a shot since the exams are tomorrow. We definitely covered a lot of grammar and vocabulary. For me this semester involved a lot more learning than last semester. Level 2 was more about review and solidifying my foundation in Korean whereas level 3 has been about expanding my ability and command of various new structures. Below are the structures, in order, covered this semester.
There are other supplemental grammar in the textbook which were not explicitly covered in class so I did not include them in the list. Overall it is a fairly extensive list to cover in ten weeks of class. Having typed this out it feels a little daunting to consider what I need to cover alone using the level four book expecially considering that in 4A there is only one grammar structure with which I am already familiar.
서강 한국어 3A
- -[으]ㄴ 지 ...됐다*: it has been (time since)
저는 4월에 한국에 왔어됴. 지그은 7월이예요.
-->한국에 온지3개월 돘어요
- ...인데**: introduction plus additional information
이분은 마이클 씨예요. + 캐나다 사람이예
-->이분은 마이킬 씨인데 캐나다 사람이예요.
- -[으]려면**: if you intend to…
한국 회사에 취직 하려고 해요. 그러면 한국어를 잘 해아 돼요.
-->한국 회사에 취직 하려면 한국어를 잘 해야 해요.
- -[으]면 되다**: simply/just/to be sufficient
밖이 너부 시끄러우면 문은 닫으면 돼요.
- 간점화법 축약형*** quoted speech contracted forms
| ~다고 해요 | 대요 | 깨끗 하대요 |
| ~[느]ㄴ다고 해요 | [느]ㄴ대요 | 간대요 |
| ...[이]라고 해요 | [이]래요 | 친구럐요 |
| ~었다고 해요 | 었대요 | 갔대요 |
| ~[으]ㄹ 거라고 해요 | ~[으]ㄹ 거래요 | 갈 거래요 |
| ~자고해요 | 재요 | 가재요 |
| ~[으]라고 해요 | 래요 |
가래요 |
| ~냐고 해요 | 냬요 | 가냬요 |
- -[으]ㄴ/는데** is used to introduce a circumstance or situation before the speaker’s main point in the second clause.
제가 오늘 사전을 안 가재고 왔는데 혹시 사전 있으세요?
- -[으]ㄹ** future clause relative ending
내일 친구를 만날거예됴. + 그 친구는 카민나 씨예요.
-->내일 만날 친구는 카밀라 씨예요.
- -[으]ㄴ/는 편이다**
민수 씨는 큰 편이예요 - -긴하다: it’s true… 긴 하지만 it’s true but…
A: 집이 학교에서 멀재 않아요?
B: 네, 좀 멀긴하지만 공기가 깨끗해서 좋아요.
- -[으]ㄹ 테니까**:I intend to..., so…
제가 청소할테니까 수지 씨는 설거재 하세요.
- -[으]면서*: while
저는 보통 음악을 들으면서 고부 해요.
- -[으]니까** expressions an action performed by the subject tht results in a realization
밖에 나가니까 비가왔어요. - -[ㄴ/는]다 plain speech style
아이가 아이스크림을 참 딜 먹는다.
- -는 동안[에]* used to express the duration of an action.
제가 하교에 가는 동안에…
- -게**: used to exress a purpose, aim, or unexpected result.
잘 들을 수 있게 큰 소리로 말해 주세요.
- -기 때문에* is used to express the reason for something
시간이 없어요. 그래서 오늘 만날 수 없어요.
-->시간이 없기 때문에 오늘 만날 수 없어요.
- -았/었/였으면 좋곗다* used to express the speakers hopes, desires, or wishes
쉬는 시간이 너부 짧슴니다. 뉘는 시간이 더 길었으면 좋갰늡니다.
- -고 나서** one action is completed and followed by another.
식사 하고 나서 커피를 마셔요.
- -[[느]ㄴ]다면서요** is used when the speaker is confirming something that was heard before.
마이클 씨, 요즘 아침마다 운동을 한다면서요?
서강 한국어 3B
- -[으]ㄹ만하다
** is used to express that something is worth doing.
A:이 책 어때요?
B: 좋은 책이에요. 읽을 만해요.
- -[으]ㄹ지도 모르다** is used to express uncertainty or make a guess.
A: 지훈 씨 이매일 주소 알아요?
B: 아니요. 소영 씨한테 한번 불어보세요. 소영 씨가 안지도 몰라요.
- -[으]ㄹ래요?* is used when asking a person’s intention or thoughts [1]
A: 저는 이번 주만에 등산 갈거예요. 앤댜ㅣ 씨도 갈래요?
B: 아니요. 재는 다근 약솔이 있어요.
is used when to express the speakers intention or purpose [2]
오늘은 잽에 일찍 갈래요.
- -았/었/였더니*** is used when the speaker reflects about a past self-completed activity[1]
말을 많이 했더니 복이 아파요.
the first clause states a completed activity followed by additional information regarding that activity [2]
병원에 갔더니 의사 선생님이 쉬래요.
- -다가** is used to express an action in progress during which another action arises.
신문을 보다가 tv를 봐요.
- -던데요*** is used when informing someone of what was made known from personal experience or observation.
[마이킬 씨는 안나 씨가 도서관에서 공부하고 있는 것을 봤다]
다케시: 마이킬 씨, 안나 씨가 지금 어디에 있는지 아세요?
마이킬: 안나 씨는 도서관에서 공부하던데요.
- -[으]ㄴ가/나보다* is used to make a guess about a person or event after hearing about or witnessing an occurrence
종원 씨는 오늘 파티에 봇 온대요. 무슨 일이 생켰나 봐요.
- -아/어/여 있다** is used to express a continuouse state of an object with the passive form of a transitive verb.
가방 안에 지갑이 들어 있어요.
- -느라고** is used to explain the reason for a negative outcome.
요즘 니혐 공부를 해요. 그래서 친구들을 만나지 못해요.
-->요즘 시험 공부를 하느라고 친구들을 만나지 못해요.
- -[으]ㄴ/는 줄 안았다** is used when the speaker realizes that what was though is incorrect.
저는 유키 씨가 한국말을 잘 하는 줄 알았어요. [그런데 사실은 한국말을 잘 못해요.]
- -던 + noun* is relative clause ending marker used to express a recollection of a past situation or past repeated activity over a long period of time.
이집은 제가 어렸을 때 살던 집이에요.
- -았/었/였던 + noun** is a relative clause ending marker used to express recollectin of a definitely completed activity. -았/었/였던 can be used when talking about a specific time period, activity, state or one-time event.
전에 만났던 사람인데 이름을 잊어버렸어요.
- -았/었/였으면 - 았/었/였을 텐데*** is used when assuming something different could have happened in the past. It expresses that “if (only)” some different activity had taken place in the past then a different result would have occurred.
공부를 열심히 했으면 시험을 잘 봤을텐데.
- -[으]ㄹ까 하다 is used when the speaker talks about the possiblility of doing a future activity, but as of yet no final decision has been made.
피곤해서 집에 일찍 갈까 해요.
* learned previously on my own
** learned this semester and can use now
*** learned this semester but difficult to use now
Read Less...
Posted by
王音癡 on Monday Feb 19, 2007 at 02:27 PM in
In the classroom |
Grammar |
(0)
댓글 •
Permalink |
Monday, February 05, 2007

Total words: 269
Last week or maybe the week before in class we went over ~던데요/~고 하던데요. I have no problem conjugating or using this structure except that I can’t really figure out what it means. The text book includes this explanation in English:
~던데요is used when informing someone of what was made known from personal experience or observation.
[마이클 씨 안나 씨가 도서관에셔 공부하고있는 것을 봤다].
다게시: 마이클씨, 안나 씨가 지금 어디에 있는지 아세요?
마이클: 안나 씨는 도서관에서 고부 하던데요.
This seems straitforward enough with the last sentence probably meaning I saw Anna studying in the library.
This also matches up with the The Green Book’s explanation.
~*던데요: I noticed/observed that…
여름에 아리조나가 아주 덥던대됴.
I noticed that Arizona is very hot in the summer.
Though in this case it is used at the end of the sentence rather than as a conjunction.
In Korean Grammar for International Learners (I have an older edition than the one in the link), there is a rather cryptic explanation:
The content of the second clause is induced from the first clause which is a recollection of a past event related with the content of the second clause.
그 색이 잘 어울리시던데, 바꿔 입으쎴군요.
I don’t understand this last sentence at all, nor see how it fits in with the other examples above. Additionally when I encounter this grammar I’m not sure exactly how to understand it. I’ve been noticing it quite a bit, but when I do I don’t understand what is said. Obviously I’m not ready to use it in natural speech, but I would like to understand it when I hear it.
Read Less...
Posted by
王音癡 on Monday Feb 5, 2007 at 02:50 PM in
Grammar |
(2)
댓글 •
Permalink |
Thursday, February 01, 2007

Total words: 163
Today in class we were doing 아/어/여 있다 which is used to express the continuous state of an object or objects with the passive from of a transitive verb. The passive form of the verbe is used before - 아/어/여 있다 which is strait out of the grammar summary at the back of the text. I have no problem with this grammar, though I’m not quite ready to use it in natural situations.
Where I’m struggling is with forming the passive tense. The teacher told us that we have to memorize the passive form for each verb because there is no rule for their formation. She then went on to tell us that the handout, scanned below, had a list of the most commonly used passive verbs. I’m not big on memorization, but I guess I’ll have to give this a shot unless someone can help me out with another method to learn the passive form. Is there a list somewhere in Korean?
Posted by
王音癡 on Thursday Feb 1, 2007 at 09:27 PM in
In the classroom |
Grammar |
(1)
댓글 •
Permalink |
Sunday, December 17, 2006

Total words: 218
이번 주말에 촣긴하지만 바빴어요. 토요일 아침에 우리 딸의 유치원은 크리스마스 연주 해서 우리 가족 다 가봤어요. 좋긴하지만 우리 딸은 높은열이 나서 잘못 했어요. 연주 끝난다음에 집에 가서 책점 조금 헀어요. 딸은 아프니까 다 못했어요. 오늘 아침에 제 아네가 일찍에 TOEIC하러 밖으로 갔스니까 혼자 아픈딸 하고 아기를 돌봐야됐어서 공부 못하고 학교 책점 못했어요. 그래서 아네가 집에 돌아오자마자 빠리 다했으요.
오늘 부터 방학때 지짜 시작했으니까 기분이 좋아요. 오늘 오후에 숙재 많이 했어요. 그리고 오늘밤에 왕의남자 볼 예정이예요. 좋아요.
check the extended entry for questions about grammar…
I tried to include a couple of new grammar structures in this passage. 1) ~긴하지만~ and 2) ~[으]ㄹ. I’m pretty sure I got it, but if I didn’t please let me know. I am however having some trouble seeing the difference between the following grammar structures. When using the contracted form of reported speech my wife insists that I am using it in the wrong way but she is unable to explain why. To me I don’t see any difference between the forms presented below. If anyone could explain what the difference is, I would be very grateful.
| ~다고 해요 | 대요 | 깨끗 하대요 |
| ~[느]ㄴ다고 해요 | [느]ㄴ대요 | 간대요 |
| ...[이]라고 해요 | [이]래요 | 친구럐요 |
| ~었다고 해요 | 었대요 | 갔대요 |
| ~[으]ㄹ 거라고 해요 | ~[으]ㄹ 거래요 | 갈 거래요 |
| ~자고해요 | 재요 | 가재요 |
| ~[으]라고 해요 | 래요 |
가래요 |
| ~냐고 해요 | 냬요 | 가냬요 |
Read Less...
Posted by
王音癡 on Sunday Dec 17, 2006 at 07:18 PM in
In the classroom |
Grammar |
Korean Writing |
(2)
댓글 •
Permalink |
Wednesday, January 18, 2006

Total words: 174
I am currently reading 생각하는 사과나무, a book, according to this page, for grade four students. For the most part the stories are short only 2-4 pages and are supposed to take less than 10 minutes to read. This is true for me as well. I generally find that the stories are not easy but also not too difficult to understand. I can usually guess unknown words from context - but not always. My question is grammar related and in the extended entry.
I’ve come across ...-며... several times in the past and according to my older edition of Korean Grammar for International Learners it means Two or more actions concurrently take place, or two actions take place side by side. How exactly is this different from -면서-, which I’ve learned to have the same meaning.
A sample sentence from the story I am reading 나그네가 땀을 닦으며 말했어요 translates roughly to The traveler wiped the sweat while talking. Couldn’t this also be written as 나그네가 땀을 닦으면서 말했어요 with no change in meaning?
Read Less...
Posted by
王音癡 on Wednesday Jan 18, 2006 at 08:40 PM in
Korean around me |
Grammar |
(7)
댓글 •
Permalink |
Thursday, January 12, 2006

Total words: 132
The past couple of days we have been covering reported speech. You can see the three different grammar points in the image posted here (click for full-size).
Today in writing class we were presented with a series of pictures about Mr. Smith and asked to summarize [요약] the story on the proceding page. Here is what I wrote in class:
스미스씨 는 제주도 에서 호텔을 찾을때 길을 앓어버렸어요. 그래서 어떤 사람한테 길을 물어봤어요. 순나 호텔에 어떻게 간다고 했지만 스미스씨 의 발음이 안좋았어요. 그러니까 그사람이 잘 모르겠다 고 했어요. 그다음에 택시를 탔을때 택시기사 한테 여어로 말했어요. 택시 기사가 스미스씨한테 한국말로 말 해 주시겠다 고 했어요. 그래도 스미스씨 발음 아직도 안조핬서 기사 봇 들었어요. 기사가 호텔 이름 써 주시겠다 고 했어요. 그러니까 스미스씨 호탤을 찾았어요.
---
그리고 소풍 의 사진을 photo gallery로 업로드 했어요.
Posted by
王音癡 on Thursday Jan 12, 2006 at 09:32 PM in
In the classroom |
Grammar |
(0)
댓글 •
Permalink |
Sunday, October 30, 2005

Total words: 118
This is not well adapt as a textbook, but it is excellent as a quick reference guide to Korean grammar. It does an especially good job at highlighting a large number of particles, verb endings, conjunctions, and as well as other intricacies of Korean grammar such honorifics, post-modifiers, etc. All of the entries are accompanied by thorough and diverse examples all in Hangeul (thankfully no Romanization) with very good English translations.
This book has both an English and Korean index, but it could definitely be improved (especially the English side) to make it easier to find some of the particles and verb endings.
There is also a workbook at accompanies this text, but I have not used it.
Read Less...
Posted by
롸이언 on Sunday Oct 30, 2005 at 07:18 PM in
Grammar |
Books |
(6)
댓글 •
Permalink |