만화 읽으세요? 내가 영어로 요즈음 많이 안읽는데 옛날에 매일 마다 읽었어요... 그리고 내 생각에는, 언어 공부 하면, 만화 읽는 것은 좋아 할 수 있을거 같은데. 회화 많이 있고 다른 어려워운 단어 없지안있니까?
아니오. 안맞았어요. 다른 만화 책을 샀는데 읽수 없었어요. 왜요? 내가 바보다. SF을 진짜로 좋아해서 SF 만화 샀어요. 그런데 만화를 읽어보면서 내가 및었어요. “이 것은 한국어 아니야!”고 말 했어요. 여자 친구는 보고나서 웃겼어요... 이 SF 만화에는 이상한 말을 SF 단어 사용해서 사전에서 못 보고 읽으면 알수없고 말 했어요.
아고, 내가 바보다! 영어로도 SF 책에서 이상한 새로운 단어 많이 볼수있어요. 내가 SF소설 썼어서 잘알고 있는데 왜 생각 안했어요?
그런데 만화 진짜 읽고 싶 었어요. 그래서 다음 주말에 큰 “계간만화” 책 샀어요... 하지만 읽어보면서... 및었다! 다시 이상한 단어 봤어요!
만화 읽 수 없는데요?
아니오! 마침내 성공 했어요! 시내에서 여자 친국는 문화상품권을 사용 하고 싶어서 서점에 갔어요. 거기 서 작은 특별한 만화 읽어봤어요. 그리고 읽수 있었어요! SF 아니는데 괜찮아요: 이상한 단어도 어려워운 단어도 없어요! 와! 좋아했어요!
샀어요. 이 만화 일음이 “순정 만화”입니다. 한국어 잘 한 사람들은 아마 재미 없을 수 있는데 한국어 공부 시작한 사람들은 읽어 싶으면, 내가 이 책을 추천 해요. 그리고 만화 만들은 사람의 웹 페이지 여기서 볼 수 있어요.
It really was a frustrating trial for me, finding something besides a baby book or a text book that would be interesting to read. I’m a reader, it’s how I learn most of what I come to learn, but in studying another language one hits a barrier where there’s not much for one to read that is within a level that’s readable and which is still of interest.
I don’t know how long this book will hold my interest, of course. “순정 만화” could either mean “simple comic” or “boy-meets-girl comic”, according to what I’ve found in the old online dictionary, and I am thinking the title is a pun on both: the contents look pretty simple in terms of the dialogue, and in terms of the pictures it’s also pretty simple… and it looks from the cover like it is a very long boy-meets-girl story. But what the hell, I am so glad to just find something not meant for little babies, which is also within my grasp in terms of vocabulary and grammar. And actually, I don’t much mind boy-meets-girl stories, to be honest. They’re not what I write, but given all the neologisms in my own SF writing, I can’t blame Korean comic book writers for using them in their work. Though, actually, it’s funny: the words in the SF comic that I ran across weren’t neologisms per se, but more a kind of “foreignized” rendering of Korean, either using olden-days language, or strange forms of conjugation, I wasn’t sure which. Between that and the made-up country names and weird adaptations of English, I was tearing out my hair trying to understand. Maybe in a few years I’ll come back to it and it’ll make more sense? Hey, I’m trying to be optimistic here.
I didn’t know how to say that I tentatively recommend it. It turned out my girlfriend had actually looked up the webpage for this cartoonist, and bookmarked it for me, when I was complaining of the inappropriateness of those comics I’d bought, though, so it’s probably a good bet it’s somewhat appropriate to me, anyway. I’ll report back once I’ve read a few chapters and let you know what I think. Even if a lot of the language is familiar and I’m not learning much new, though, I think it’ll just feel good to be actually reading something in Korean.








댓글:
------
Posted by 王音癡 on Saturday Feb 12, 2005 at 10:26 AM
-
Posted by Lil Brat on Sunday Feb 13, 2005 at 07:41 AM
-
Posted by gordsellar on Monday Feb 14, 2005 at 02:03 AM
-
Posted by shakuhachi on Saturday Feb 19, 2005 at 10:02 PM
-
Posted by gordsellar on Sunday Feb 20, 2005 at 01:30 AM
-
Posted by martial arts on Friday Jun 8, 2007 at 06:14 PM
Commenting is not available in this weblog entry.Gord,
I understand entirely. I love to read, but finding anything that is interesting and at the correct level is near on impossible.
While shopping at carrefour back in late November I picked up 10분 동화 which says it is for grades 1 and 2 students, but my wife says it is more likely for grades 3 & 4. It’s a book of educational stories sort of along the lines of Aesops fables but traditional Korean. Even this book is too hard for me - just. some of the stories I can get and some I cannot not.
Comic books are a good way to learn, but the key is finding good ones - something I haven’t done yet.
호랑이 굴에들어가야 호랑이 새끼를 잡는다
Hey how do you write a blog entry like you gordstellar? I want to write one in Korean too!!!
Hey, Blinger, seriously, this book I recommended above, 순정 만화, is really really good. I’m sure it’d be appropriate to your level too, since you can read what I write. Bits and pieces of this book are just a little harder than I can write, so it’s a good level.
Lil Brat: well, a few years of on-and-off study, a lot of writing practice… it’s a lot of work, I guess, unless you grew up in the language.
Good luck, heh…
Hi Gord, long time no see (on daves). I have been reading the Korean translation of the Japanese comic 북두의권 (Fist of the North Star). The translation seems good and it doesnt seem censored (Unlike the travesty of what they did to GTO). Anyway, I recommend 북두의권 to any guys who like the martial arts genre.
Shakuhachi… on Dave’s? Eh? I’ve never really posted on Dave’s… maybe you’re thinking of another Gord?
I have always wanted to learn an Asian language, i find their letters most interesting. I don’t know if different Asian countries have common words but i think it will help to know the basic of the basic level of such a country’s language.
Next entry: 설날
Previous entry: 자고로
<< Back to main