<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
    xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">

    <channel>

    <title>Let&#39;s Learn Korean</title>
    <link>http://letslearnkorean.com</link>
    <description></description>
    <dc:language>en</dc:language>
    <dc:creator>eflgeek@eflgeek.com</dc:creator>
    <dc:rights>Copyright 2010</dc:rights>
    <dc:date>2010-02-19T05:29:32+00:00</dc:date>
    <admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.pmachine.com/" />


    <item>
      <title>Bye Bye</title>
      <link>http://eflgeek.com/index.php/korean/comments/bye&#45;bye/</link>
      <description>This is the end of lets learn korean &#8211; I&#8217;ve just sold the domain and this site will disappear shortly.</description>
      <dc:subject>META, This blog</dc:subject>
      <content:encoded><![CDATA[<p>This is the end of lets learn korean &#8211; I&#8217;ve just sold the domain and this site will disappear shortly.</p><br /><br />]]></content:encoded>
      <dc:date>2010-02-19T05:29:32+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>letslearnkorean.com is up for sale</title>
      <link>http://eflgeek.com/index.php/korean/comments/letslearnkorean.com&#45;is&#45;up&#45;for&#45;sale/</link>
      <description>Due to my personal lack of commitment to learning Korean at this point and not much interest from what&#8217;s left of the community I&#8217;m putting this domain up for sale.

	Make me a reasonable offer and it&#8217;s yours. Contact me via email here.</description>
      <dc:subject>META, This blog</dc:subject>
      <content:encoded><![CDATA[<p>Due to my personal lack of commitment to learning Korean at this point and not much interest from what&#8217;s left of the community I&#8217;m putting this domain up for sale.</p>

	<p>Make me a reasonable offer and it&#8217;s yours. Contact me <a href="http://letslearnkorean.com/index.php/korean/email/">via email here</a>.</p><br /><br />]]></content:encoded>
      <dc:date>2009-11-16T23:22:38+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Guide to Learning Korean</title>
      <link>http://eflgeek.com/index.php/korean/comments/guide&#45;to&#45;learning&#45;korean1/</link>
      <description>New post up on my site about my idea to write a practical guide to learning Korean. Check it out here http://koreanasitis.wordpress.com/2009/09/18/guide&#45;to&#45;lifting&#45;off&#45;your&#45;korean/

	&#51228;&#51076;&#49828;</description>
      <dc:subject>Korean Writing</dc:subject>
      <content:encoded><![CDATA[<p>New post up on my site about my idea to write a practical guide to learning Korean. Check it out here <a href="http://eflgeek.com/index.php?URL=http%3A%2F%2Fkoreanasitis.wordpress.com%2F2009%2F09%2F18%2Fguide-to-lifting-off-your-korean%2F">http://koreanasitis.wordpress.com/2009/09/18/guide-to-lifting-off-your-korean/</a></p>

	<p>&#51228;&#51076;&#49828;</p><br /><br />]]></content:encoded>
      <dc:date>2009-09-18T08:17:17+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Guide to Learning Korean</title>
      <link>http://eflgeek.com/index.php/korean/comments/guide&#45;to&#45;learning&#45;korean/</link>
      <description>New post up on my site about my idea to write a practical guide to learning Korean. Check it out here http://koreanasitis.wordpress.com/2009/09/18/guide&#45;to&#45;lifting&#45;off&#45;your&#45;korean/

	Check it out.</description>
      <dc:subject>Korean Writing</dc:subject>
      <content:encoded><![CDATA[<p>New post up on my site about my idea to write a practical guide to learning Korean. Check it out here <a href="http://eflgeek.com/index.php?URL=http%3A%2F%2Fkoreanasitis.wordpress.com%2F2009%2F09%2F18%2Fguide-to-lifting-off-your-korean%2F">http://koreanasitis.wordpress.com/2009/09/18/guide-to-lifting-off-your-korean/</a></p>

	<p>Check it out.</p><br /><br />]]></content:encoded>
      <dc:date>2009-09-18T08:17:00+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>similar korean words</title>
      <link>http://eflgeek.com/index.php/korean/comments/similar&#45;korean&#45;words/</link>
      <description>Here is the link to pictures of the book  I wanted to make a post about.  It&#8217;s name is &#44397;&#50612; &#49892;&#47141;&#51060; &#48165; &#47673;&#50668;&#51456;&#45796;.  My friend introduced me to the book and loaned it to me.  It&#8217;s an offbeat book because it describes similar Korean words to Korean people as if Koreans were foreigners.  I mean, most Koreans don&#8217;t need to study the difference between &#49549; and &#50504; / &#48521;&#45796;  &#8211; &#48744;&#44059;&#45796; / &#45149;&#45236;&#45796; &#8211; &#47560;&#52824;&#45796; but this book explains their differences anyway.  The book is in Korean.  It would be great for a foreigner translating into Korean who has to be aware of slight differences between popular and common words.</description>
      <dc:subject>In the classroom</dc:subject>
      <content:encoded><![CDATA[<p>Here is <a href='http://blog.naver.com/altnrdldpdy?Redirect=Log&logNo=50043620273'>the link to pictures of the book</a>  I wanted to make a post about.  It&#8217;s name is &#44397;&#50612; &#49892;&#47141;&#51060; &#48165; &#47673;&#50668;&#51456;&#45796;.  My friend introduced me to the book and loaned it to me.  It&#8217;s an offbeat book because it describes similar Korean words to Korean people as if Koreans were foreigners.  I mean, most Koreans don&#8217;t need to study the difference between &#49549; and &#50504; / &#48521;&#45796;  &#8211; &#48744;&#44059;&#45796; / &#45149;&#45236;&#45796; &#8211; &#47560;&#52824;&#45796; but this book explains their differences anyway.  The book is in Korean.  It would be great for a foreigner translating into Korean who has to be aware of slight differences between popular and common words.  </p><br /><br />]]></content:encoded>
      <dc:date>2009-08-08T11:10:08+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>korean proficiency test</title>
      <link>http://eflgeek.com/index.php/korean/comments/korean&#45;proficiency&#45;test/</link>
      <description>Head&#8217;s up people!
the next time the bi&#45;yearly exam is offered in Sept 13 (Sunday) if you&#8217;re in Korea and Sept 12 (Sat) for the rest of the &#50808;&#44397; world.  But don&#8217;t let that fool you.  Registratrion for the 16th &#54620;&#44397;&#50612;&#45733;&#47141;&#49884;&#54744; is July 1st ~ 15th (wed to wed).  You can register through http://www.topik.or.kr/.  Many &#54617;&#50896; in Korea will have a 3 month brush&#45;up for the test, I&#8217;m seriouly considering taking one of those coming up here for the big push &#8230;</description>
      <dc:subject>Korean Writing</dc:subject>
      <content:encoded><![CDATA[<p>Head&#8217;s up people!<br />
the next time the bi-yearly exam is offered in Sept 13 (Sunday) if you&#8217;re in Korea and Sept 12 (Sat) for the rest of the &#50808;&#44397; world.  But don&#8217;t let that fool you.  Registratrion for the 16th &#54620;&#44397;&#50612;&#45733;&#47141;&#49884;&#54744; is July 1st ~ 15th (wed to wed).  You can register through <a href='http://www.topik.or.kr/'>http://www.topik.or.kr/</a>.  Many &#54617;&#50896; in Korea will have a 3 month brush-up for the test, I&#8217;m seriouly considering taking one of those coming up here for the big push &#8230;  </p><br /><br />]]></content:encoded>
      <dc:date>2009-06-24T13:31:23+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Korean &#123;as it is&#125; &#45; new post up</title>
      <link>http://eflgeek.com/index.php/korean/comments/korean&#45;as&#45;it&#45;is&#45;new&#45;post&#45;up/</link>
      <description>Quick note to say I&#8217;ve put up a new resource on my website Korean as it is here

	It&#8217;s a podcast, great for intermediate level learners and of course has the transcript. I&#8217;ll do my best to get more up soon.

	James

	P.S Why is it that whenever I try and link something it never works? I&#8217;m using the link button in the editor, can&#8217;t remember the HTML code to do a link..(yes I suck!)</description>
      <dc:subject>Korean around me, Listening, Korean Writing, Podcast, Internet Resources</dc:subject>
      <content:encoded><![CDATA[<p>Quick note to say I&#8217;ve put up a new resource on my website Korean as it is <a href="http://koreanasitis.wordpress.com/2009/06/16/seoul-selection-podcast-voa/">here</a></p>

	<p>It&#8217;s a podcast, great for intermediate level learners and of course has the transcript. I&#8217;ll do my best to get more up soon.</p>

	<p>James</p>

	<p>P.S Why is it that whenever I try and link something it never works? I&#8217;m using the link button in the editor, can&#8217;t remember the <span class="caps">HTML</span> code to do a link..(yes I suck!)</p><br /><br />]]></content:encoded>
      <dc:date>2009-06-16T15:54:51+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>proofreading Korean</title>
      <link>http://eflgeek.com/index.php/korean/comments/proofreading&#45;korean/</link>
      <description>Korea is the only country with a word processing program in wide use which is written only in their language.  It&#8217;s called Hangul.  It&#8217;s spell checker can check spaces and offer suggestions for spacing or typos.  It&#8217;s a very helpful tool.</description>
      <dc:subject>Korean Writing</dc:subject>
      <content:encoded><![CDATA[<p>Korea is the only country with a word processing program in wide use which is written only in their language.  It&#8217;s called Hangul.  It&#8217;s spell checker can check spaces and offer suggestions for spacing or typos.  It&#8217;s a very helpful tool.</p><br /><br />]]></content:encoded>
      <dc:date>2009-06-10T01:14:02+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>&#44048;&#49688;</title>
      <link>http://eflgeek.com/index.php/korean/comments/proofreader/</link>
      <description>&#44048;&#49688;&#45716; &#50689;&#50612;&#47196;&#45716; proofreading&#51060;&#50640;&#50836;.  &#51228;&#44172; &#50612;&#46500; &#51068;&#51012; &#54616;&#45712;&#45264;&#50640; &#45817;&#54616;&#44172; &#46104;&#47732; &#44048;&#49688;&#51060;&#46972;&#44256; &#54644;&#50836;.  &#50612;&#47140;&#50868; &#47568;&#51060;&#46972;&#49436; &#46907;&#51060; &#47784;&#47476;&#45716; &#49324;&#46988;&#46020; &#51080;&#44592;&#45716; &#54644;&#50836;. &#54620;&#44397;&#50640;&#49436; &#50896;&#50612;&#48124;&#51004;&#47084;&#50024; &#50612;&#47157;&#44172; &#49440;&#49373;&#51649;&#51012; &#50504; &#54644; &#44048;&#49688;&#50640; &#51665;&#51473;&#54616;&#44192;&#45796;&#45716; &#55192;&#46300;&#45716; &#44208;&#51221;&#54616;&#44592;&#50640; &#50557; 9&#44060;&#50900;&#51060;&#46076;&#50836;, &#51060;&#51228;.</description>
      <dc:subject>Korean Writing</dc:subject>
      <content:encoded><![CDATA[<p>&#44048;&#49688;&#45716; &#50689;&#50612;&#47196;&#45716; proofreading&#51060;&#50640;&#50836;.  &#51228;&#44172; &#50612;&#46500; &#51068;&#51012; &#54616;&#45712;&#45264;&#50640; &#45817;&#54616;&#44172; &#46104;&#47732; &#44048;&#49688;&#51060;&#46972;&#44256; &#54644;&#50836;.  &#50612;&#47140;&#50868; &#47568;&#51060;&#46972;&#49436; &#46907;&#51060; &#47784;&#47476;&#45716; &#49324;&#46988;&#46020; &#51080;&#44592;&#45716; &#54644;&#50836;. &#54620;&#44397;&#50640;&#49436; &#50896;&#50612;&#48124;&#51004;&#47084;&#50024; &#50612;&#47157;&#44172; &#49440;&#49373;&#51649;&#51012; &#50504; &#54644; &#44048;&#49688;&#50640; &#51665;&#51473;&#54616;&#44192;&#45796;&#45716; &#55192;&#46300;&#45716; &#44208;&#51221;&#54616;&#44592;&#50640; &#50557; 9&#44060;&#50900;&#51060;&#46076;&#50836;, &#51060;&#51228;.    </p><br /><br /><p>&#52980;&#54504;&#53552; &#50526;&#50640;&#49436; &#50505;&#50500; word file&#51060;&#45208; &#48264;&#50669;&#54532;&#47196;&#44536;&#47016;&#51012; &#50416;&#44256; &#51096;&#47803;&#46108; &#50689;&#50612;&#47484; &#49688;&#51221;&#54616;&#44256; &#51068;&#51060; &#51328; &#45236;&#47732;&#51201;&#51064; &#49324;&#46988;&#50640;&#44172; &#47582;&#45716;&#45796;.  &#51452;&#54924;&#49324;&#45716; &#50612;&#47140;&#50880;&#50640; &#44202;&#44172; &#46104;&#50632;&#44256; &#51068;&#49688;&#44032; &#44048;&#49548;&#46096;&#45908;&#45768; &#44256;&#48124;&#51012; &#47566;&#51060; &#54620; &#45796;&#51020;&#50640; &#54620;&#44397;&#47568;&#51012; &#50612;&#45712;&#51221;&#46020; &#54624; &#49688; &#51080;&#45796;&#44256; &#49373;&#44033;&#51012; &#54616;&#47728; &#55192;&#51012; &#45236;&#44256;(?) <a href='http://www.jobkorea.co.kr'>jobkorea</a>&#50640;&#49436; &#54924;&#50896;&#44032;&#51077;&#54644; &#48420;&#50612;&#50836;. jobkorea&#50640;&#49436; &#52286;&#51008; &#48264;&#50669;&#54924;&#49324;&#54620;&#53580;&#45208; &#51064;&#53552;&#45367;&#49345;&#50640;&#49436; &#52286;&#51008; &#48264;&#50669;&#54924;&#49324;&#50640;&#44172; &#51088;&#44592;&#49548;&#44060;&#50752; &#51060;&#47141;&#49436;&#47484; &#48372;&#45236;&#44256; freelance&#51004;&#47196; &#51068;&#51012; &#52286;&#50520;&#50612;&#50836;, &#51228;&#44032;.  &#54620;&#44397;&#48264;&#50669;&#54924;&#49324;&#45716; &#48264;&#50669; &#49324;&#44148;&#51012; &#45796; &#44048;&#49688;&#54616;&#45716; &#50896;&#50612;&#48124;&#54620;&#53580; &#50504; &#47585;&#44200;&#46020; &#46412;&#46412;&#47196; &#53356;&#46972;&#51060;&#50644;&#53944;&#54620;&#53580; &#44536;&#47111;&#44172; &#54616;&#46972;&#45716; &#50836;&#52397;&#51012; &#48155;&#44256; &#51068;&#51060; &#49373;&#44200;&#50836;.  &#51200;&#51032; &#44221;&#50864;&#50640;&#45716; &#54620;&#44397;&#47568;&#51012; &#54624; &#49688; &#50630;&#50632;&#45908;&#46972;&#47732; &#44048;&#49688; &#54532;&#47196;&#51229;&#53944;&#47484; &#50619;&#44592;&#44032; &#51060;&#47111;&#44172; &#49772;&#50868; &#51068;&#51060; &#50500;&#45396;&#51012;&#53584;&#45936;.  &#54620;&#44397;&#47568;&#44284; &#50689;&#50612;&#47484; &#54616;&#45716; &#50808;&#44397;&#51064;&#51032; &#53945;&#51669;&#51060; &#51116;&#48264;&#50669;&#51012; &#53685;&#54644; &#51096;&#47803; &#46108; &#48264;&#50669;&#51012; &#54408;&#51656;&#51060; &#51339;&#51008; &#45436;&#47928;&#51004;&#47196; &#48320;&#44221;&#54644; &#46300;&#47540; &#49688; &#51080;&#45796;&#45716; &#45936;&#50640; &#51080;&#50612;&#50836;.  &#51200;&#45716; &#51060;&#51228; &#48324;&#47196; &#54620;&#44397;&#47568; &#44277;&#48512; &#50504; &#54616;&#44256; &#51068;&#54616;&#47732;&#49436; &#54620;&#44544;&#50896;&#47928;&#44284; &#48708;&#44368;&#54616;&#47732;&#49436; &#45800;&#50612;&#45208; &#54364;&#54788;&#51012; &#48176;&#50892;&#50836;.  &#50896;&#50612;&#48124;&#44053;&#49324;&#51032; &#49772;&#50868; &#49332;&#47548;&#49332;&#47532; &#45824;&#49888;&#50640; &#8216;&#51068;&#8217;&#51060;&#46972;&#44256; &#54616;&#44592;&#48372;&#45796; &#51228;&#44032; &#51339;&#50500;&#54616;&#45716; &#44163;&#51012; &#54616;&#44172; &#46104;&#50632;&#45796;&#44256; &#51088;&#44592;&#51088;&#49888;&#54620;&#53580; &#47564;&#51313;&#51012; &#49884;&#53020;&#50836;(?).</p>]]></content:encoded>
      <dc:date>2009-06-04T17:41:30+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>kengdic</title>
      <link>http://eflgeek.com/index.php/korean/comments/kengdic/</link>
      <description>I decided to release about 4 years of work on a korean&#45;english dictionary as open source, which makes a lot of sense &#8230;. Just the background itself and the present status is worth a read.  I would feel like I was tooting my own horn, except for the fact that it&#8217;s been probably 5,000 hours (untold by no stretch of the imagination) working on it, sadly, and there&#8217;s still so much work to do.  If anybody ever wanted to be a lexicographer, as dictionary makers are called &#8230;. Things to do:
1) use it to expand a korean_english wiki projects
2) clean it up and make a script to merge the 6000 list with the korean_english table
3) add a table for conjugations linked by wordid
&#8230;.</description>
      <dc:subject>Korean Writing</dc:subject>
      <content:encoded><![CDATA[<p>I decided to release <a href='http://ezcorean.com/kengdic/'>about 4 years of work</a> on a korean-english dictionary as open source, which makes a lot of sense &#8230;. Just <a href='http://ezcorean.com/kengdic/kengdic_license.txt'>the background itself and the present status</a> is worth a read.  I would feel like I was tooting my own horn, except for the fact that it&#8217;s been probably 5,000 hours (untold by no stretch of the imagination) working on it, sadly, and there&#8217;s still so much work to do.  If anybody ever wanted to be a lexicographer, as dictionary makers are called &#8230;. Things to do:<br />
1) use it to expand a korean_english wiki projects<br />
2) clean it up and make a script to merge the 6000 list with the korean_english table<br />
3) <i>add a table for conjugations linked by wordid</i><br />
&#8230;.</p><br /><br />]]></content:encoded>
      <dc:date>2009-06-03T16:55:29+00:00</dc:date>
    </item>


    </channel>
</rss>